Просто о согласовании времён в английском языке

Грамматика английского

🐾 Почему he lived, а не he lives?

🏡 История из семейки

Помните сценку, где собака пересказывает дочке разговор двух котов?

 

Daughter: Hey, buddy! Why are you smiling like that?
Дочка: Эй, дружок! Почему ты так улыбаешься?

Dog: Woof! You won’t believe it! The cats talked yesterday!
Собака: Гав! Ты не поверишь! Коты разговаривали вчера!

Daughter: Really? What did they say?
Дочка: Правда? Что они сказали?

Dog: The home cat complained again — he said everyone was noisy and he couldn’t sleep.
Собака: Домашний кот снова жаловался — он сказал, что все шумят и он не может спать.

Daughter: Ha-ha! That sounds true!
Дочка: Ха-ха! Похоже на правду!

Dog: The neighbor cat said he lived with one quiet human. So peaceful!
Собака: А соседский кот сказал, что жил с одним тихим человеком. Такая тишина!

Daughter: Wow, lucky cat! And what happened next?
Дочка: Вау, везёт коту! А потом что было?

Dog: The home cat tried to visit him — but first, he complained to Mom about me!
Собака: Домашний кот пытался пойти к нему в гости — но сначала пожаловался маме на меня!

Daughter: Poor you!
Дочка: Бедняжка ты!

Dog (grinning): I don’t care. I just ate his breakfast.
Собака (ухмыляется): Мне всё равно. Я просто съел его завтрак. 🐾


Собака говорит: “The neighbor cat said he lived with one quite human.”

И вот тут начинающие часто спотыкаются:
почему lived, если кот всё ещё живёт с этим человеком? 🤔


💬 Всё дело в пересказе — reported speech

Когда мы пересказываем чужие слова, английский язык сдвигает время на шаг назад.
Это называется согласование времён (sequence of tenses).

📘 Пример:

“He says he lives with one quiet human.” — Он говорит, что живёт… (настоящее время)
“He said he lived with one quiet human.” — Он сказал, что жил… (пересказ в прошлом)

На русском мы почти не чувствуем разницы,
но в английском такая перестановка — обычное дело.

🧠 Простая логика

Если главное действие (he said) в прошлом,
то и дополнительное действие (he lived)
тоже “откатывается” в прошлое.

📍 Это не значит, что кот больше не живёт с этим человеком.
Просто рассказчик (в нашем случае собака 🐕)
говорит о том, что было сказано вчера.

💡 Когда можно не менять?

Если факт остаётся актуальным —
т.е. кот всё ещё живёт там,
мы можем оставить настоящее:

“He said he lives with one quiet human.”

Так иногда говорят, особенно в новостях, разговорах или сериалах.
Но в учебном и классическом английском
вариант с lived считается более правильным и естественным.

🦉 Подсказка 

“He said he lived — because the dog is talking about yesterday!” 🦉

Вот и всё правило!
Всё просто: говорим о прошлом — двигаем время назад.

✨ Мини-тренировка

Попробуйте сами придумать предложения  по примерам:

  • She said she was tired.

  • They said they wanted pizza.

  • He said he worked from home.

📚 Учите грамматику  и учитесь бегло говорить по-английски на живых историях — так, как делает наша семейка из Funny Family English – 300 глаголов легко!  👉 Смотреть сериал на YouTube