Доверяй, но проверяй: как это сказать по-английски


«Доверяй, но проверяй» — это устойчивое выражение
, и в русском, и в английском контексте.


👉 “Trust, but verify.”

Примеры:

  • I trust him, but still — trust, but verify.

  • That’s my rule: trust, but verify.

Если чуть мягче, разговорнее

  • “I trust you, I just want to double-check.”

  • “I believe you, but let me check.”

  •  Trust is nice. Checking is better.

Это полностью нормальная, живая фраза.

Почему она работает:

  • звучит спокойно, без агрессии

  • с лёгкой иронией

  • идеально подходит для бытовых ситуаций


 Ещё несколько естественных вариантов:

🔹 Простые и бытовые

  • I trust you, but I want to check.
    Я тебе доверяю, но хочу проверить.

  • Let’s just double-check.
    Давай просто перепроверим.

  • I believe you. I just want to be sure.
    Я тебе верю, просто хочу убедиться.

🔹 С юмором

  • Trust is good. Checking saves time.

  • Trust is great… until something goes wrong.

  • I trust you. My anxiety doesn’t. 😄




Комментариев нет:

Отправить комментарий