Озвученные тексты на английском

Откуда пошли сплетни?

Early politicians required feedback from the public to determine what the people considered important. Since there were no telephones, TV's or radios, the politicians sent their assistants to local taverns, pubs, and bars. 


They were told to 'go sip some Ale and listen to people's conversations and political concerns. Many assistants were dispatched at different times. 'You go sip here' and 'You go sip there.' The two words 'go sip' were eventually combined when referring to the local opinion and, thus we have the term 'gossip.'



 Раньше политикам требовалась обратная связь с общественностью, чтобы определить, что люди считают важным. Поскольку не было телефонов, телевизоров или радиоприемников, политики посылали своих помощников в местные таверны, пабы и бары. 

Им говорили, чтобы они потягивали эль и слушали разговоры людей и политические проблемы.  Многих помощников отправляли в разное время. «Ты потягиваешь здесь» и «Ты потягиваешь там». Два слова «go sip» были в конечном счете объединены, когда ссылались на местное мнение, и, таким образом, у нас есть термин «сплетни».

sip -  маленький глоток
listen to people's conversations and political concerns - по-русски не говорят "слушать политические проблемы" , но я оставила этот перевод, потому что так говорят по-английски, а для изучающих английский это важнее, чем художественные перевод на русский
Осваивайте английский с удовольствием по сериалам! 
Если эта информация полезна для вас, поделитесь с друзьями из соцсетей! Они будут вам благодарны! Спасибо!

Комментариев нет:

Отправка комментария